はじめに |
|
|
〓エンターテインメント通訳 「制作の裏話を聞けるのが楽しくて仕方がない」 鈴木小百合さん |
|
|
〓スポーツ通訳 「長く時間を共有すれば、訳すべきメッセージが見えてくる」 塚田貴志さん |
|
|
*コラム 通訳の主な方式 |
|
|
〓放送通訳 「毎日試験を受けているみたいな緊張感が好きです」 松浦世起子さん |
|
|
〓会議通訳 「単語ではなく、文脈を訳すのが通訳の仕事」 賀来華子さん |
|
|
*コラム 通訳者の報酬体系 |
|
|
〓ビジネス通訳 「内部の人間だからこそ出せるディテールにこだわる」 伊藤孝子さん |
|
|
〓医療通訳 「地域で生活する外国人の医療ニーズに応えたい」 三木紅虹さん |
|
|
*コラム コミュニティ通訳 |
|
|
〓司法通訳 「私たちの仕事は、人権を守るためにある」 桃木真理さん |
|
|
〓通訳ガイド 「思ってもみなかったことに出あえるのが醍醐味」 岡田万里子さん |
|
|
+コラム 東京オリンピックとボランティア通訳 |
|
|
〓エスコート通訳 「回り道をしても、経験を生かせるチャンスは必ずあります」 村川陽子さん |
|
|
〓ボランティア通訳 「学んだのは文化に対する柔軟性」 中野崚さん |
|
|
おわりに |
|
|